Неожиданности звука, Неожиданности тишины.


Стихи, конечно, лучше читать в оригинале.  Любое стихотворение – это сложный организм из музыки языка, мелодики, ритма, слов, образов. Любая поэзия – неотъемлемая часть культуры того или иного народа, и в отрыве от этой культуры невозможно стихотворение воспринимать.  Но не все же люди имеют возможность читать литературные произведения в оригинале…


 

К сожалению, многие стихотворения, в особенности из персидских классиков, держатся, в основном, на музыке языка. Разумеется, носители языка, когда получают удовольствие от этого стихотворения, восхищаются красотой переливов этих долгих и кратких гласных. Ничего лучше для них нет.  Но при переводе этого стихотворения на другой язык вся эта музыка, мелодия уходит. И остается что? Простые образы, которые иностранцу ничего не говорят.  Новая иранская поэзия тем и ценна, что язык – не единственное,  на чем держатся эти стихи, музыка стиха – не единственная их ценность. Сила воображения поэта, сила воображения автора, красочность образов, которые он передает...


 


 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

картинки с сайта  

http://www.youltan.com

 

Обсудить у себя 11
Комментарии (44)

обожаю восточные стихи, люблю минимализм. спасибо

пожалуйста!

 

я помню, ты писала, что увлекаешься иранской культурой)

агась)

Настолько необычные они! Спасибо)

Чем то на поминают японские, правда?!

только эти намного глубже  !

Да, что-то есть)

Хотя японские, мне кажется, более умиротворённые, дзенские. а в этих много боли.

И люди те,
Что жили в старину,
Ужели так же, как и я, страдали
И, о возлюбленной своей грустя,
Ночами долгими не спали?

 

Лишь жемчугом блеснувший миг,
Побыв вдвоем,
Они должны расстаться
И тщетно тосковать и убиваться
До срока новой встречи в небесах!

 

эти строки из японской лирики… было время я увлекалась ими ....

только эти строки на картинках более пронзительные, что ли...

 

Да, в японских какая-то отстранённость что ли, или преодоление… То есть вроде о боли говорится, но боли не ощущается. Будто она выкристаллизовалась.

Меня в своё время больше всего вот это поразило «Перед казнью»:

Сейчас дослушаю

В мире мертвых до конца

Песнь твою, кукушка.

Ни тебе страха, ни трагических воплей, ни попытки удержать жизнь. Так просто, и оттого так жутко, пронзительно и прекрасно.

а знаешь, от них мурашки по коже… такое удивительное, спокойное принятие смерти...

да… это-то и поразило.

Да!

как бы это ощущения и чувства после «боли»… чувства успокоившегося, но не забывшего...

а эти, по-моему, выражают пик чувств, отчаяние молодого неопытного сердца, недостигшего, наверное дзена...

ты правильно подметила) твоя подборка — это именно поэзия молодости (точнее движения от молодости к зрелости), когда все эмоции на пике и страсти бушуют.

некоторых из этих поэтов можно назвать «вечно молодыми», потому как эти стихи написаны ими в достаточно зрелом возрасте

да, интересно получается.

Кыся, это тебе

Спасибо...

Оригинально, мудро, жизненно...

Выжать оригинальность из повседневного не так уж и просто… вот этим то они и уникальны

Спасибо за оценку, Лилия

хотя вот это больше на Японию похоже по духу)

точно! и черно-белое фото )

Необычно

Катя, в этой поэзии  можно столько прекрасного исчерпать!

о, это точно!!

 

Кать, как тебе эти?

 

второе — особенно!

все таки как же умело поэты связывают душу с природой )

Кать, у меня в предыдущем блоге был пост со стихами " Посвящение лисам"… я помню он тебе очень понравился… у тебя, случайно этот стих не сохранился? я затеряла, а с сайта, где я его брала, удалили ((

нет.: ( Можно попробовать поискать по строчкам, если помнишь что-то из него наизусть.

жаль(

я пробовала...

прекрасно

спасибо)

 придется, еще пост накатать

спасибо за оценку)

 

Чтобы комментировать надо зарегистрироваться или если вы уже регистрировались войти в свой аккаунт.

Войти через социальные сети: